viernes, 21 de mayo de 2021

Maltrato, traer de encargo, fustigar, acosar, etc. ATOCIAR Parte 2

 

Domingo 21 de Marzo de 2021

Maltrato, traer de encargo, fustigar, acosar, etc.

ATOCIAR

Parte 2

Ing. Federico Juárez Andonaegui

Tocando el tema del vocablo “bulling” (toreando) o “bullying (asesinando) el cual no debe utilizarse en español, comentaré que existen varias palabras que designan verdaderamente y con exactitud la acción a la que se quiere referir.

Pueden utilizarse palabras tales como: traer de encargo, agarrar de puerquito, molestar, oprimir, maltratar, intimidar, acosar, etc, pero para más exactitud puede y/o debe emplearse:

Atosigar, que significa emponzoñar, fatigar u oprimir a alguien

Atoxicar = Atosigar

ATOCIAR. Figurativo de asesinar, o casi asesinar a alguien ALEVOSAMENTE, o tratar de asesinar a uno en forma ALEVOSA, o casi matar a alguien con ALEVOSIA.  Esta acción es la que corresponde a lo que tratan de decir con la palabra “bulling” o “bullying” pues es un intento de casi matar a alguien.

Esta última palabra, atociar1, describe lo que en realidad hace el alevoso, el que maltrata a alguien que en inglés se decía (no sé si actualmente se siga diciendo) “bully” = matón, bravucón, valentón, bravear.

 

Solución para eliminar el acoso.

 

Es muy importante aclarar que es muy sencillo y rápido, el eliminar dicho mal por parte del afectado; ya en un primer escrito comenté una manera de hacerlo, ahora vamos a comentar otra, algo parecida.

 

En voz baja o mentalmente, repetir: Surge Padre Santo2. En tu ira levántate contra la furia de mis adversarios y declara a mi favor el juicio que ordenaste (Salmo 7 Versículo 7)3

A manera de jaculatoria: Que el mal termine con los malvados. Es el inicio del versículo 10 del Salmo 7.

 

Lo escrito también pueden y deben recitarlo los que estén viendo el acto de atociar.

 

Padre ten compasión de Tu pueblo Mexhico4 Tenochtitlan Anahuac

 

1.- Puede derivarse en: ATOCIANDO. Para las personas ansiosas de vocablos nuevos, pueden emplear el señalado, el cual en realidad es muy viejo y tiene raíces latinas, “es decir tiene abolengo” o como se dice ahora “tiene pedigrí (pedigree, palabra anglosajona)

2.- Puede decir Eterno, Dios mío, etc.

3.- Dependiendo de la traducción de La Biblia, cambia la redacción pero el significado es el mismo, la que aquí aparece es una lo más humanamente precisa. Tener en cuenta que la traducción del hebreo es muy difícil.

4.- Su fonética es meshijo

No hay comentarios:

Publicar un comentario